Распределение учебного курса по классам.
Французский язык
преподается с I по VII класс включительно, причем в
VI и VII классах он изучается лишь тою группою
кадет, которая не продолжает в этих классах занятий
другим иностранным языком (немецким или английским).
Учебный курс французского языка состоит из
1) Методического
обучения этому языку в I—IV классах включительно и
2) Дополнительных
занятий им в остальных классах.
На
приемном экзамене в I класс
кадетских корпусов от испытуемых
требуются следующие сведения по этому предмету.
Знакомство с звуками
французского языка; достаточно правильное
произношение отдельных звуков, слогов и целых слов
(последнее достигается лучше всего при помощи
разучивания слов типов (т.е. таких слов, которые
могут служить типичными образцами для произношения
целого ряда подобных же, как слова bateau, chapeau,
cadcau plateau для двугласного eau, foi,
loi, mois,
pois, roi
для двугласного oi и
т.п.). Знание французской азбуки и умение читать и
списывать простой французский текст, рукописный и
печатный.
Некоторый словесный
запас: названия предметов классной и простой
домашней обстановки. Умение переводить с
французского языка отдельные фразы по учебнику, с
твердым и отчетливым знанием слов. Умение
рассказывать наизусть несколько небольших легких
прозаических статеек и кратких стихотворений
детского характера, разученных с переводом на
русский язык.
I
КЛАСС. 4 урока в неделю.
1. Начало
методического обучения французскому языку,
преимущественно на связном тексте. Краткое
повторение учебного материала, требуемого при
поступлении в 1-й класс. Упражнения в произношении
кратких французских фраз обиходного значения и
командного характера, пригодных для постоянного
употребления в классном обучении; заучивание
французских названий предметов классной и простой
домашней обстановки. Материал для чтения и перевода,
в этом классе, должен иметь целью пополнение и
расширение словесного запаса, относящегося к
домашней жизни и школьному быту, родственным
отношениям и главнейшим явлениям окружающей природы.
Иностранный текст переводится на русский язык,
значение встречаемых в нем незнакомых слов
разучивается с опросом по-французски и по-русски.
Отдельные фразы идиоматического характера из
разученного уже французского текста переводятся
обратно с русского языка на французский (в умеренном
количестве), в видах укрепления грамматического
механизма.
2. Грамматика.
Знакомство с показателями или членами (articles):
определенным, неопределенным и частичным и их
изменениями по родам и числам. Соединение их с
предлогом для выражения падежных отношений; слияние
определенного члена с предлогами de и à (contraction)
и опущение гласных букв в членах (elision).
Имена существительные: основные правила образования
множественного числа. Имена прилагательные: основные
правила образования формы женского рода и
множественного числа. Правильное образование
степеней сравнения прилагательных. Имена
числительные, количественные и порядковые.
Местоимения: личные, притяжательные и указательные.
Употребление местоимений qui
и que в форме подлежащего и прямого дополнения.
Спряжение правильных глаголов и глаголов
вспомогательных в формах: present de l`indicatif,
passe indefini,
futur simple,
imperatif,
в оборотах утвердительном, вопросительном и
отрицательном. Спряжение некоторых неправильных
глаголов из наиболее употребительных: serrir,
dormir, voir.
savoir, vouloir,
pouvoir, dire,
faire ecrire,
lire, prendre, mettre.
Наиболее употребительные простые предлоги и союзы.
Главнейшие отступления от правильного образования
множественного числа в именах существительных и
женского рода и множественного числа в именах
прилагательных. Неправильные степени сравнения
прилагательных. Местоимения личные, притяжательные,
указательные и вопросительные, самостоятельные и
несамостоятельные, за исключением самостоятельных
местоимений указательных и притяжательных.
Местоимения наречия оu, d`ou, en,
у. Глаголы,
спрягающиеся с глаголом
etre (aller, venir, arriver, partir, entrer, sortir,
naitre, mourir, monter, descendre, toraber, rester,
retourner). Глаголы возвратные в формах
present de l`indicatif, passe
indefmi, futur simple, iraperatif. Главнейшие
случаи употребления частичного члена и пропуск его
после отрицания. Степени сравнения наречия.
Согласование прошедшего причастия в глаголах,
спрягаемых с глаголом etre. Все указанные
грамматические сведения усваиваются при разучивании
французского текста, а не в виде самостоятельных
упражнений; они должны ограничиваться лишь самым
необходимым и отличаться совершенно элементарным
характером.
3. Заучивание наизусть
прозаических статей, басен и стихотворений,
усвоенных с переводом на русский язык, как
упражнение в правильном и выразительном
произношении.
4. Письмо под диктовку
уже переведенного или выученного наизусть
иностранного текста, а также письменный перевод
простых русских фраз идиоматического характера, в
которых слова и грамматические формы уже твердо
усвоены воспитанниками при устных упражнениях.
Учебник для 1-го и 2-го
классов будет составлен к началу 1915-1916 учебного
года.
Временно учебник Росмана
и Шмидта. Петроград, издание Манштейна, 1900 и
последующих годов. I часть. Exercices, с 1 по 20
включительно, первая половина exercices
oraux et ecrits и
несколько стихотворений.
II
КЛАСС. 4 урока в неделю
1. Продолжение
методического обучения французскому языку,
преимущественно на связном тексте. Содержанием этого
последнего должны служить, по возможности, обиходные
события семейной и школьной жизни и более крупные
явления окружающей природы (как смена времен года и
связанные с ними события городской и сельской
жизни). Перевод иностранного текста должен
сопровождаться постоянно твердым запоминанием
значения встречаемых попутно слов (заучиваемых с
французского на русский язык и обратно с русского на
французский) и особых выражений (фразеологии) и
отчетливым пониманием синтаксических построений.
Сверх обратного перевода отдельных фраз уже
разученного иностранного текста, учащиеся должны
упражняться, в видах лучшего укрепления в
грамматическом механизме, в переводе с русского
отдельных фраз идиоматического характера. Повторение
усвоенного ранее учебного материала, словесного и
грамматического, в связи с новым.
2. Грамматика.
Образование и употребление imparfait
изъявительного наклонения и употребление passe defini.
Наречия производные. Употребление чаще всего
встречающихся предлогов: a, de, par, avec
(сравнительное значение 3-х последних в смысле
средства, орудия), avant, devant, apres, à, en dans
(при собственных именах стран, городов, названиях
зданий и проч.), sans, avant de, pour с
неопределенным наклонением. Французские причастия и
деепричастия настоящего времени; их образование и
употребление. Все указанные грамматически сведения
усваиваются при разучивании французского текста, а
не в виде самостоятельных упражнении.
3. Заучивание на память
прозаических статей, басен и стихотворений,
предварительно проработанных в классе, как
упражнение в правильном и выразительном
произношении.
4. Письмо под диктовку
уже переведенного или выученного текста, как
упражнение в правописании, и письменный перевод
отдельных фраз идиоматического характера с русского
языка на французский, в видах укрепления
грамматического механизма.
5. Классные упражнения в
чтении и переводе нового (еще не читанного)
иностранного текста с целью приучить кадет
пользоваться уже приобретенными знаниями и словарем
для такой работы.
Временно учебник Росмана
и Шмидта. I часть, exercices
с 21 по 30 включительно, вторая половина exercices
oraux et ecrits и
несколько стихотворений.
III КЛАСС. 4 урока в
неделю
1. Продолжение
методического обучения французскому языку,
преимущественно на связном тексте. Содержание этого
последнего должно относиться особенно к военному
быту, различным сторонам городской и сельской жизни
и разнообразным случаям из семейного и школьного
быта. Приемы разучивания иностранного текста,
усвоения словесного, грамматического и
фразеологического материала остаются те же, какие
указаны для II класса (пункт I), что относится также
к переводам с русского языка.
2. Грамматика.
Относительное местоимение dont. Числительные дробные
и множительные (tractionnaires
et multiplicatifs).
Прилагательные имена в значении наречия (parler
bas, haut chanter faux,
hacher menu,
frapper fort,
rire jaune etc).
Образование и употребление plus-qne-parfait
и futur anterieur.
Образование и употребление
conditionnel present и
conditionnel passe. Употребление времен при
условном союзе si (в
значении если и в значении если бы). Образование
present du subjonctif
глаголов правильных и неправильных. Все указанные
грамматические сведения усваиваются при разучивании
французского текста, а не в виде самостоятельных
упражнении.
3. Заучивание
на память прозаических статей и стихотворении,
разработанных в классе, для упражнения в правильном
и выразительном произношении.
4. Письмо
под диктовку и письменный перевод отдельных фраз
идиоматического характера с русского языка на
французский.
5. Упражнения
в классном и внеклассном чтении и переводе
незнакомого иностранного текста, с помощью словаря,
под руководством преподавателя.
Временно учебник Росмана
и Шмидта. II часть, exercices
с 31 до 43 включительно, первая половина exercices
oraux et ecrits и
несколько стихотворений.
IV
КЛАСС. 3 урока в неделю
1. Окончание
методического обучения французскому языку на связном
тексте, с повторением и пополнением всех уже
пройденных частей курса, особенно словесного и
фразеологического запаса. Содержанием текста должны
служить преимущественно статьи, затрагивающие
интересы духовной жизни в обстановка домашней,
военной и школьной, в зависимости от состояния
здоровья, житейских случайностей и т. п. Статьи,
выясняющие понятия о родине, отечестве и
государстве. Приемы разучивания французского текста
сохраняются те же, что в III классе. Выяснение
конкретного и отвлеченного значения слов и
разветвления и дифференцировки его оттенков
(семантика) делается на примерах, встречаемых в
читаемом тексте. Перевод иностранного текста
сопровождается, где нужно, грамматическим
комментарием. При опросе заданного урока новые слова
должны всячески приводиться в связь с заученными уже
ранее, по производству и значению.
2. Грамматика.
Полное спряжение правильных и неправильных глаголов.
Употребление французского imparfait
для выражения русского настоящего u conditionnel
present для выражения русского будущего в
придаточных предложениях, зависящих от сказуемого в
главном предложении в прошедшем времени.
Согласование причастий. Сокращение придаточных
предложений после глаголов, означающих чувства и
суждения (verba sontiendi
et declarandi) посредством
неопределенного наклонения. Все указанные
грамматические сведения усваиваются при разучивании
французского текста, а не в виде самостоятельных
упражнений.
3. Заучивание
и писание на память прозаических статей и
стихотворений, разработанных в классе.
4. Письмо
под диктовку и письменный перевод отдельных фраз
идиоматического характера с русского языка на
французский.
5. Классное
и самостоятельное внеклассное чтение французского
текста, нетрудного по языку и доступного по
содержанию, под руководством преподавателя, причем
каждый кадет получает свою особую книжку, по
указанию преподавателя.
Временно учебник Росмана
и Шмидта, II часть, exercices
с 44 по 54 включительно, вторая половина exercices
oraux et ecrits и
несколько стихотворений.
V
КЛАСС. 4 урока в неделю
1. Классное чтение с
переводом французского текста средней трудности,
в возможно большем количестве сопровождаемое, где
нужно, для лучшего уяснения читаемого,
грамматическими объяснениями. Содержание этого
текста должно относиться к событиям бытового и
эпизодического характера преимущественно из жизни
современных французов и их военного быта в мире и на
войне.
2. Грамматика.
Всестороннее пополнение усвоенного словесного и
фразеологического материала, в связи с читаемым
текстом. Повторение и пополнение наиболее важных
частей французской грамматики, особенно синтаксиса,
по поводу встречаемых особенностей текста. Синтаксис
показателей (членов). Род имен существительных по
значению и окончаниям и различие в их значении в
зависимости от рода или числа (le
page, la page, le fer, les
fers и т.п.). Место
прилагательных при существительных именах.
Прилагательные в различных значениях в зависимости
от места, занимаемого ими при существительных.
Употребление времен и наклонении, в частности
сослагательного (sub-jonctif).
Ознакомление со всеми способами сокращения
придаточных предложении посредством форм
неопределенного наклонения, причастий и
деепричастий. Прямая и косвенная речь; порядок слов
при косвенном вопросе. Основы французского
словообразования и словопроизводства;
словообразовательные приставки и окончания. Обзор
главнейших идиотизмов французской речи. Объяснение
важнейших синонимов (dormer
и rendre, connaitre
и savoiv; demander, interroger,
ques-tionier; appredre, enseigner, etudier, finir,
achiever, terminer; fairc, conmmettre, accomplir,
remplir, executer; ouvrir, decouvrir, couvrиr,
recouvrir; surprendre и
etonner, aller и venir,
obtenir и recevoir,
rentrer, revenir и
retourner; parler causer, dire; ordonner, commander
etc).
Все указанные
грамматические сведения усваиваются попутно с
чтением и встречаемыми особенностями текста.
Перевод небольших
отрывков французской прозы на русский язык,
выбранных в видах упражнения в преодолении
трудностей французских синтаксических построении
(особенно сокращенных придаточных обстоятельственных
предложений с самостоятельным подлежащим).
3. Заучивание
и писание на память прозаических статей и
стихотворении, разработанных в классе.
4. Письмо
под диктовку и письменный перевод отдельных фраз
идиоматического характера с русского языка на
французский.
5. Самостоятельное
классное чтение французского текста, не слишком
трудного по языку и содержание, на которое
назначается один урок в неделю, и чтение
внеклассное.
Временно для учебных
целей могут служить: Bastin.
Morceaux de lecture et exercices
de memoire. Елагин. Французская хрестоматия.
Пособие по грамматике:
Гоппе. Грамматика французского языка, лексикология и
синтаксис. (Петроград).
VI
КЛАСС. 4 урока. VII КЛАСС.
5 уроков в неделю
1. Классное беглое
(курсорное) чтение французского текста средней
трудности в возможно большем количестве, с переводом
на русский язык, сопровождаемое грамматическими
объяснениями лишь в необходимейших случаях для
понимания читаемого (как в V
классе, пункт I).
Содержание этого текста должно относиться
преимущественно к французскому военному быту и к
истории французской армии.
В обоих классах чтение
французского текста производится двояким способом:
а) читаемый текст
предварительно разрабатывается общими силами класса,
под руководством преподавателя, а затем задается для
приготовления содержащегося в нем словесного и
фразеологического материала, и
б) преподаватель дает по
своему выбору каждому кадету французскую книгу
доступной для него трудности. На уроке каждый кадет
самостоятельно переводит ее с помощью словаря,
обращаясь к преподавателю лишь в случаи
необходимости. От времени до времени преподаватель
проверяет работу каждого из кадет.
В VI классе на занятия
каждого рода назначается по два урока в неделю;
в VII классе - на
занятия первого рода два урока, а второго рода - три
урока.
2. Всестороннее
пополнение усвоенного словесного, грамматического и
фразеологического материала, в связи с читаемым
текстом.
3. Письменный перевод
отдельных фраз с русского языка на французский, как
упражнение, способствующее лучшему усвоению
грамматических и идиоматических особенностей
французской речи. Диктовка неразученного связного
французского текста.
Письменные работы
производятся два раза в месяц.
Руководства. Мемуары
генерала Марбо, издание Книпера.
Французская хрестоматия,
издание Елагина.
Для выяснения степени
трудности и частью характера содержания
литературных произведений, с которыми должны уметь
справляться кадеты при окончании курса после
занятий, в VI и VII классах, французским языком,
здесь прилагается краткий перечень рекомендуемых для
чтения французских писателей.
A. Fhiers
(исторические труды),
Р.-P.
de Segur (тоже),
С.
Rousset
(тоже),
A.
Bambaud
(тоже),
Н.
Houssaye
(исторические труды),
Н. Taine
(история),
I.Verne (романы), |
V. Hugo (романы),
G. Flaubert (романы),
E. и
I. de Goncourt (романы).
Р. Bourget
(романы и повести),
E. About (романы),
О.
Feuillet (романы),
A.
Daudet (романы
и раcсказы), |
Р.
Deroulede (раcсказы),
A Theuriet
(романы и повести),
A.
de Viirny
(военные рассказы),
G.
d.
Maupassant
(повести и рассказы),
Р.
Loti (романы),
Р.
и V.
Margueritte (тоже). |
|